4008-965-569

the earlier of结构在英语合同中的译法

  the earlier of结构,是合同中常常运用的表达,起先触摸合同翻译的同伴,一定在这个结构的翻译上琢磨过很长时刻,把握了其翻译办法,一定会事半功倍。类似的表达还有the earliest of, the later of, 后边一般都是跟两个或三个时刻点,可是只以较早(关于两个时刻而言)、最早(关于三个时刻点而言)等一个时刻点为准,然后进行合同所述事宜。例句如下:(触类旁通很重要)

  受制于本协议条款和条件的束缚,答应方特此颁发被答应方且被答应方特此承受答应方颁发的独家、不行转让和不得分答应的答应,以在下列时刻(以较早产生的为准)之前:(i)本协议停止或期满,或许(ii)《署理协议》停止或期满,运用关于与答应域名相关的网站的答应内容。

  假如公司在全额付出关于任何债券的金钱时呈现违约,该等债券所附的转化权依然可持续行使至(以下列较早产生的为准):(a)在应当就该等债券全额付出的金钱由债券持有人正式收到之日买卖结束时(在该等债券为转化而寄存的地址),或(b)假如该等全额金钱现已由付款署理方正式收到,该等收到金钱的告诉现已正式向相关债券持有人宣布之日。回来搜狐,检查更多